Nieuw boek

Onenigheid aan de top

Ismail Kadare
In juni 1934 belde Jozef Stalin de schrijver Boris Pasternak. Het gesprek tussen de twee reuzen aan de top (de ene in politiek, de andere in literair opzicht) duurde niet langer dan drie à vier minuten, maar kreeg daarna mythische proporties. In de maalstroom van de geschiedenis van de Sovjet-Unie bood het ruimte aan allerlei geruchten en interpretaties. Zou Pasternak, die later beroemd werd met Dokter Zjivago, onvoldoende voor de dichter Osip Mandelsjtam zijn opgekomen en hem misschien hebben verraden? Feit is dat Mandelsjtam werd gearresteerd en verbannen. Als een rechercheur die de sleutel tot het raadsel maar niet kan vinden, pluist Ismail Kadare alle versies van het legendarische gesprek uit. Tegelijk belicht hij niet alleen zijn eigen werk ten tijde van dictator Hoxha, maar ook de complexe relatie tussen een schrijver, waar ook ter wereld, en een tiranniek regime.
€21,99 - Op voorraad
Bindwijze
Hardcover
Taal
Nederlands
Pagina's
208
Verschijningsjaar
2022
Uitgeverij
Querido
Vertaler
Roel Schuyt
Waarom je dit boek volgens ons moet lezen
Al jarenlang genoemd als een van de grootste kanshebbers op de Nobelprijs voor Literatuur, maar tot dusver heeft hij prijs nog niet in ontvangst mogen nemen. Daar zou binnenkort toch echt verandering in mogen komen, want met zijn werken heeft Kadare iets wezenlijks toegevoegd aan de rijke geschiedenis van de letteren.
‘Ismail Kadaré wordt wel eens vergeleken met Kafka en Orwell, maar eigenlijk kan je hem met niemand vergelijken.’
The Paris Review
Wat je moet weten over de auteur van dit boek
Ismail Kadare (1936) is een Albanees schrijver. Hij is sinds de verschijning van zijn roman De generaal van het dode leger in 1963 internationaal de bekendste Albanese schrijver. In 2005 was hij de eerste laureaat van de internationale versie van de Booker Prize. In 2009 werd hem opnieuw een prestigieuze prijs toegekend, de Spaanse Prins van Asturiëprijs. Kadare woont afwisselend in Tirana en in Parijs. Zijn werk is buiten Albanië vooral via zijn Franse vertalingen bekend geworden. Van zijn talrijke romans werden er vele in het Nederlands vertaald, in eerste instantie uit het Frans en later direct uit het Albanees. Kadares werk speelt zich vaak in een historische context af. Centraal in zijn werk staan de legenden en balladen van de Balkan, die van Albanië in het bijzonder, in welke traditie Kadare ook de epossen van Homerus plaatst, waarnaar hij regelmatig verwijst. Motieven die in zijn boeken vaak terugkeren zijn bloedwraak, afgunst en geruchten. Het decor is daarbij meestal winters en kil.
Ontdek enkele van onze persoonlijk favoriete boeken